(digor a-walc'h)

Klask a ran heberc'hiañ un istañs eus Castopod (code.podlibre.org/podlibre/cas), a zo un doare da heberc'hiañ podskignadoù.

Setu ur skouer: podskignad.fedi.bzh

Evit poent n'eo nemet evit amprouiñ, n'eo ket peurechuet. Emañ ar meziant e version "alpha" hag emaon-me o klask un anv/isdomani bravoc'h. Petra 'soñj deoc'h?
pod.fedi.bzh ?
podskignad.fedi.bzh ?
podcast.fedi.bzh ?
radio.fedi.bzh ?

Menozioù all?

En français dans le pouet réponse ⬇️

Heuliañ

(assez ouverte)

Je voudrais héberger une instance de (code.podlibre.org/podlibre/cas), une solution décentralisée d'hébergement de balados.

Un exemple : podskignad.fedi.bzh

Pour le moment ce n'est que pour tester, c'est pas fini. D'abord le logiciel est en version alpha et en plus je cherche un nom/sous-domaine plus joli. Vous auriez des idées ?

pod.fedi.bzh ?
podskignad.fedi.bzh ?
podcast.fedi.bzh ?
radio.fedi.bzh ?

D'autres idées ?

@ewen
Pourquoi pas tout simplement audio.fedi.bzh ?

@Tintwo j'aimerais un truc en breton. Il y aurait bien "aodio" mais c'est pas tout à fait ce qu'on utilise en breton. Par exemple, un CD audio ça se dira plutôt "CD klevet".

Je vais rester sur podkast.fedi.bzh finalement. Plus facile à dire et écrire que podskignad, et plus compréhensible aussi. Et plus précis que audio/aodio.

Merci pour ton message !

@ewen
Pas de soucis. Je savais pas que tu cherchais un nom breton. Vu les propositions génériques provenant pas mal de l'anglais j'ai pas percuté ^^

@Tintwo C'est vrai. Ayant écrit un premier pouet en breton, ça me paraissait logique, mais sorti du contexte ça ne l'était pas. 😅

Sign in to participate in the conversation
Mastodon e brezhoneg

Bienvenue sur l’instance Mastodon e Brezhoneg ! Cette instance inclusive rassemble des personnes qui parlent breton, gallo, ou bien qui sont sensibles à la promotion de ces deux langues.